Our performance, your advantage

¿Hoygan? cómo aprende idiomas (y más) Google

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

De en

Estamos tan acostumbrados a escribir conjuntos de palabras en la caja blanca de Google y darle a buscar que pocas veces nos paramos a pensar cómo hace Google para devolvernos los resultados.  Y no, no hablo del algoritmo y de qué posiciona antes, sino cómo hace para procesar y entender lo que escribimos. La creencia general es que Google hace uniones exactas y que por tanto, para posicionar bien vale con escribir tus palabras clave el número de veces conveniente pero esto no es así. Y parece que cada vez lo será menos.

Una ironía de las ciencias computacionales y de la inteligencia artificial en general es que tareas que a los humanos nos cuestan muchísimo se pueden hacer fácilmente con los ordenadores, pero hay cosas que cualquier humano de tres años podría hacer y que son retos de momento inalcanzables para los ordenadores.  No deja de ser irónico  que un super computador pueda ganar al campeón del mundo de ajedrez pero no pueda entender la ironía.

Conseguir que los ordenadores aprendan idiomas sigue siendo uno de los problemas sin resolver por la inteligencia artificial. El objetivo de todo buscador es conseguir el mejor resultado para una búsqueda y para entender lo que quieres es imprescindible que sepan idiomas.

Primero fue el corrector ortográfico, que no presentaba grandes dificultades:  confrontas la búsqueda con los diccionarios del idioma elegido y ofreces como alternativa los resultados más similares.   Sin embargo, todos hemos sufrido las bondades del texto predictivo en nuestro móvil y… mira lo que pasa si buscamos hoygan en Google:

 

Hoy veíamos en el blog de Search Engine Roundtable evidencias en el uso de los sinónimos por parte de Google, algo que ya comentó Matt Cutts hace más de un año. Según el ingeniero de Google,  aplican los sinónimos en más del 70%  de las búsquedas.  En un análisis de calidad de estas búsquedas, de cada 50 búsquedas en las que se aplicaban sinónimo, sólo había un resultado en el que el sinónimo está mal aplicado.

 

¿Y cómo hace Google para aprender los más de 150 idiomas que soporta (y los 300 a los que quiere llegar)? Google tiene un equipo de 40 personas dedicadas a enseñar idiomas a Google,  y entre ellos se encuentra un español, Pedro Moreno. Se dedican al writting y listening, como en los métodos tradicionales, porque para dar una vuelta de tuerca más,  Google ahora nos ofrece la posibilidad de buscar a través de voz (según leíamos hace poco en Net Magazine, actualmente el 25% de las búsquedas que se hacen desde Android son búsquedas por voz). Los retos son infinitos: desde los chasquidos de las lenguas africanas a la mezcolanza del chinglish en Hong Kong.

Y si el lenguaje es nuestro posicionamiento ante el mundo, el intento simbólico de aprehender nuestra realidad , como defienden filósofos como Habermas, las dificultades se multiplican: toda palabra implica dos, el de aquel que la emite y aquel que la oye. ¡Y todavía no hemos empezado con la ironía!  Ay, qué maravilloso mundo el de la filosofía lingüística aplicada a la tecnología.

Y, ¿qué me decís de Google Googles y el reconocimiento de imágenes por parte del buscador? Eso será matería para otro post porque, como dice Octavio Paz Al cabo de los siglos los hombres advirtieron que entre las cosas y sus nombres se abría un abismo.”

 

 

Ir arriba

Ir arriba

Reacties zijn niet mogelijk op dit artikel.

Ir arriba

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para realizar análisis de uso y de medición de nuestra web para mejorar nuestros servicios. Si continua navegando, consideramos que acepta su uso. Puede cambiar la configuración u obtener más información de nuestra política de cookies, aqui.